Giỏ hàng

REVIEW "Ánh đèn giữa hai đại dương"

Cuốn tiểu thuyết ra mắt của Stedman - Ánh đèn giữa hai đại dương, là một tác phẩm chân thực mới mẻ và đầy u buồn mà chắc chắn sẽ để lại dư âm cho người đọc rất lâu sau khi đọc xong.

Câu chuyện kể về một người hùng canh giữ ngọn hải đăng trong chiến tranh - Tom và cô vợ trẻ trung, kiên cường Isabel cùng sống trên một hòn đảo nhỏ hư cấu ở vùng Janus Rock. Ở vùng biển giao nhau giữa Nam Đại Dương và Ấn Độ Dương, trên hòn đảo nhỏ kia, họ đã có một quyết định làm thay đổi cuộc đời mình: nhận nuôi một đứa bé không phải con của họ.

Từ đó, sự khởi đầu chậm chạp gây nhiều tranh cãi của cuốn tiểu thuyết này trở nên chính đáng, nó chứng tỏ một gợn sóng nho nhỏ ấy chính là để lấy đà cho một đợt cao trào ngoạn mục.

Stedman xây dựng mối liên hệ giữa độc giả và các nhân vật một cách đáng ngưỡng mộ trong một phần ba đầu tiên của câu chuyện, cho chúng ta những cái nhìn cận cảnh và một niềm hy vọng mong manh, qua đó khiến lòng người thắt lại.

Stedman đã dễ dàng vẽ nên những hỗn loạn trong nội tâm phức tạp của một người đàn ông bằng sự quan sát sắc bén và lòng trắc ẩn chân thành, chúng ta càng thông cảm với Tom Sherbourne hơn, người luôn mang trong mình cảm giác tội lỗi khi hai người nhận nuôi đứa trẻ.

Tác giả cũng khắc họa chiều sâu trong sự thống khổ của một người mẹ và cái đằng đẵng mà họ sẵn sàng dấn thân vì những đứa con của mình bằng một câu nói :

Tôi đã ở trong và ở ngoài, đồng thời bị mê hoặc và đẩy lùi bởi sự muôn màu của cuộc sống”

Stedman say sưa với những mảng sáng tối trong cuốn tiểu thuyết của chính mình - sự thiếu đi những câu trả lời phân minh cho những vấn đề về đạo đức xuyên suốt tác phẩm, và cô thừa nhận rằng “Tôi không muốn có bất kỳ “vùng an toàn” nào như trong những cuốn sách mà người đọc dùng để thư giãn” và “Tôi hoàn toàn chắc chắn về những điều đúng đắn mà tôi nên làm ở đây.”

Một trong những điều mới mẻ nhất của Ánh đèn giữa hai đại dương là người đọc sẽ không bị nuốt chửng bởi những thứ cũ rích “chúng ta đều giống nhau, và đó là lí do tại sao bạn hiểu về cuốn sách này”.

Tất nhiên, Stedman mong muốn chúng ta có sự đồng cảm với những nhân vật bất hạnh này, nhưng điều cô thực sự muốn nhắn nhủ là “Không một ai trên Trái Đất này đã từng hoặc sẽ đi trên cùng một con đường, đó là quyền của họ.”

Dịch: Thanh Nhã - Bila Team
Ảnh: Ngọc Huyền - Bila Team

Facebook Instagram Youtube Twitter Google+ Top